Lore talk:Dwemer Language

The UESPWiki – Your source for The Elder Scrolls since 1995
Jump to: navigation, search

Would the analysis on this page be in any way derived or influenced by the work and notes I had previously posted at the discussion page for Lore:Dwemer Alphabet on December 10th, 2016? It appears that a great deal was copied verbatim into the gloss and footnotes. Saxo Grammaticus (talk) 18:06, 19 August 2017 (UTC)

I was the one who made the most of the current content - but it was my own analysis from scratch. I had never seen your notes until I read this post :P Also, I based this stuff on Bethesda's official translation of Calcelmo's Stone, while your notes seem to predate its release. It's good to know someone else is interested in that too, though! --Vordur Steel-Hammer (TINV1K) 19:08, 20 August 2017 (UTC)
Thank you for the quick response; it seems we came to many of the same conclusions, with a few differences here and there in interpretation. I have a complete google doc of my notes here if you'd like to compare it: https://docs.google.com/document/d/12FS45X3EdidYWWGIzMKXQT_uFJ22U0FiZ4gU_R5wVg4/edit
--Saxo Grammaticus (talk) 21:33, 20 August 2017 (UTC)

Proper misinterpretation of Dwemer toponyms?[edit]

Hey guys, really happy to see someone actually translate the Dwemer words on Calcelmo's stone. I'm sure many have noticed that many of the words upon the stone are present in Dwemer onomastics (not the names in ESO, though, they seem like faux-Dwemer gibberish). Here I tried to make meaning of the known Dwemer places across Tamriel. Note that I don't understand Dwemer grammar, so may of these translations may be wrong, but the roots of the words are there. These translations are based on the ones of the Calcelmo Stone text posted here on UESP by Saxo and Vordur. There are, of course names that are untranslatable, and I have made some assumptions regarding the meaning of some words not confirmed in sources or the Stone.

Assumptions not confirmed by the Stone or books:

First - That "nchar"=tower and "dak"=hundred; the compound word is given by Master Neloth in DB, I can't confirm that it isn't the other way around, but it makes more sense this way when you apply it on other place-names as well.

Second - That "lef-"=ancestor/dead; this is pure assumption based on an ingame book. There is no word involving the root "lef" in Calcelmo's Stone, but this does appear as a part of many Dwemer place-names. I mostly base this assumption on the fact that a place, which is apparently a tomb for a back-stabbed Dwemer Lord is called Leftunch, if "tunch"~"THUNCH"=fear, then we get a placename called "Fear of Death" or "Afraid of the Ancestors".

Locations - Hammerfell

Volenfell - City/Kingdom of the Hammer
From book "Pocket Guide to the Empire, 1st Edition Hammerfell".

Locations - Morrowind

Aleft - Of the Ancestors?
"left"=ancestor(assumption based on context).
Arkngthand - Gifted Steam Gardens?
"ARKNG"=gift; "THAND"=steam gardens.
Arkngthunch-Sturdumz - Gift of the Fear of Enemy Culture?
Lolwat? "ARKNG"=grace/gift; "THUNCH"=fear; "STUR"=enemy; "THUMZ"=culture.
Bamz-Amschend - ??? Passage/Portal?
"CHEND"=passage.
Bethamez - Many Powers?
"AMZ"=many; "BTHAM"=power.
Bthanchend - Pass/Portal of Knowledge?
"BTHUN"=believe/know; "CHEND"=passage.
Bthuand - Belief/Knowing?
"BTHUN"=believe/know.
Bthungthumz - Belief/Knowing of Culture?
"BTHUN"=believe/know; "THUMZ"=culture.
Hendor-Stardumz - ??? Many Enemies?
"STUR"=enemy; "AMZ"=many From book "Chronicles of Nchuleft".
Kemel-Ze - Cliff City
From book "The Ruins of Kemel-Ze".
Kherakah - ???
"AKA"=kings. From book "Nchunak's Fire and Faith".
Leftunch - Fear of the Ancestors?
"left"=ancestor(assumption based on context); "THUNCH"=fear. From book "Chronicles of Nchuleft".
Mudan - ???
Mzahnch - Of the Beginning?
"MZAN"=begin.
Mzanchend - Start of the Passage/Portal?
"MZAN"=begin; "CHEND"=passage/portal.
Mzuleft - Mercy of the Ancestors?
"MZUAL"=mercy; "left"=ancestor(assumption based on context).
Nchardahrk - Broken Tower?
If we are to believe that "Nchar"=tower, as referenced by Neloth in Dragonborn.
Nchardumz - Tower of Culture?
"nchar"=tower(hypothesis based on Master Neloth's sayings) "dumz"~"THUMZ"=culture.
Nchuleft - Fruit of the Ancestors?
"NCHUL"=fruit; "left"=ancestor(assumption based on context).
Nchuleftingth - New Fruit of the Ancestors?
"INGTH"=new.
Nchurdamz - Symbol of Many?
"AMZ"=many; "NCHUR"=symbol.
Raled-Makei - Former Shelter?
"AMAKAI"=survival; "RALZ"=before. From book "The Ruins of Kemel-Ze".
Vvardenfell - City of the Strong Shield
"AHVARDN"=protect. From book "Pocket Guide to the Empire, 1st Edition Morrowind". Maybe originally called "Vardnfell".

Locations - Skyrim

Alftand - Grateful/Gifted Steam Gardens?
"ALFT"=grateful; "THAND"=steam garden.
Arkngthamz - Grace of the Many?
"ARKNG"=grace/gift; "AMZ"=many.
Avanchnzel - City of the fifteen ???
"AVATHELED"=fifteen-and-one.
Bthalft - ??? Gratitude?
"ALFT"=grateful.
Bthar-Zel - Allied-City
From book "Katria's Journal".
Bthardamz - Of Many Allies?
"BTHAR"=ally; "AMZ"=many.
Fal'Zhardum Din - Blackest Kingdom Reaches
From book "Dwemer Inquiries, vol.II".
Irkngthand - Dark Steam Gardens?
"IRKNGTH"=darkness; "THAND"=steam garden.
Kagrenzel - City of Music?
"KAGREN"=music.
Mzark - ???
Mzinchaleft - Against the Ancestors?
If "-left"=ancestor (See Leftunch).
Mzulft - Mercy of the ancestors?
Similar to Mzuleft?
Nchuand-Zel - Radiant City?
City of Lights? What with the Falmer transcription of Calcelmo's Stone and the official translation, we get "NCHUAN"=light/radiance.
Raldbthar - Final Allies?
"RALD"=final; "BTHAR"=ally.
Rkund - ???

Locations - Solstheim

Fahlbtharz - Not-Allied/Unbound?
"FAHL"=no,not; "BTHAR"=allied.
Kagrumez - Many tones?
"KAGR"=tone; "AMZ"=many. Maybe "Many Noises" considering it's an arena of sorts.
Nchardak - Hundred Towers
Master Neloth calls Nchardak "The City of a Hundred Towers", so "nchar"=tower; "dak"=hundred (assumption).

Also sorry for the horrible formatting.